Siirry pääsisältöön

Luiz Ruffato: Lissabonissa muistin sinut


Sérgio de Souza Sampaio on mies, jolla on unelma. Hän asuu pienessä brasilialaisessa kylässä ja nuoruusvuodet olisivat voineet mennä paremminkin. Mopo olisi voinut olla satapiikkinen kevari, jotta ensirakkaus olisi hänet kelpuuttanut eikä olisi tarvinnut mennä pakkoavioliittoon naapurin paksuksi pamahtaneen tytön kanssa. Lapsi syntyy, vaimo joutuu hoitoon, vaimon sukulaiset ahdistelevat. Mutta Serginholla on ystäviä, ja heiltä hän kuulee, että kannattaisi lähteä Portugaliin. Siellä olisi töitä, rahaa paljon liikkeellä, niin paljon, että työnantajilla on jopa varaa ilmoitella sanomalehdissä työpaikoista.

Niinpä Sérgio myy vanhemmilta perityn asunnon saadakseen matkarahat. Hän on mies, joka uskaltaa ja joka palaa varmasti ennen pitkää rikkaana. Ihmiset, jotka ovat aiemmin vain sättineet ja puhuneet pahaa selän takana, alkavat pitää häntä sankarina.

”Ja lähtöaamuna, jota en unohda koskaan, taloni eteen kerääntyi väkeä, katu oli tukossa kuin Pyhän Kristoforoksen päivänä, ja ihmiset kantoivat kylttejä: ’Taquara Preta on ylpeä pojastaan Serginhosta’; ’Taquara Pretan asukkaat onnittelevat Serginhoa’ – ja taksimies, joka oli kuullut arvokkaasta kyydittävästään, oli juhlan kunniaksi pannut päälleen liivipuvun solmioineen ja seisoi syvästi vaikuttuneena kadulla odottamassa, että ylistyskuoro vaikenisi ja päättyisivät tunteelliset kättelyseremoniat, neuvojen jakamiset ja itkuntyrskähdykset.”

Mutta Lissabonissa mikään ei olekaan niin helppoa kuin unelmissa oli. Sérgio saa huomata olevansa pelkkä maahanmuuttaja, jonka aksentille nauretaan, jota kukaan ei tunne ja joka ei itsekään tunne paikkoja eikä ihmisiä. Hän on pelkkä brassi. Lopulta hän saa vuodeksi töitä tarjoilijana, ja sitten hänellä on uusi unelma. Hänestä voisi tulla yhtä pätevä kuin ukrainalaisesta Anatolista. Hänkin voisi oppia puhumaan sujuvaa englantia asiakkaille: jees söör, veri tsiip fuud, gud fuud, fish, miit, tänkjuu, did juu indzoi joor miil?

Mutta vuoden kuluttua ravintolan omistaja senhor Peixoto antaa potkut: ”Älä ota tätä henkilökohtaisesti -- asiakkaat haluavat mieluiten palvelua vaaleatukkaiselta ja sinisilmäiseltä. Asiakas on aina oikeassa, tiedätkös.”

Maahanmuuttajiksi lähteneet brassit ovat Lissabonissa pelkkää hylkysakkia. Jokaisen pitää pärjätä omillaan, mutta ystäviäkin taas löytyy ja he auttavat Serginhoa eteenpäin.

Luiz Ruffaton Lissabonissa muistin sinut on hurmaava pieni kirja. Se vetää vertoja Steinbeckin Cannery Row – teoksille, vaikka esitystapa on paljon modernimpi. Ruffaton empaattinen, silti mustan huumorin ryydittämä laitapuolen ihmisten kuvaus hymyilyttää. Tarina soljuu, mutkittelee ja kiertelee eteenpäin ja poikkeaa välillä sivupoluille Sérgion tajunnanvirtana. Välillä kirjoittaja leikittelee tekstissä brasilialaisten ja portugalilaisten kielenkäytön eroilla. Kääntäjällä on selvästi ollut urakkaa kerrakseen, ja jotain jää varmasti välittymättäkin siitä, miten kirjailija vihjailee sosiaalisista ja kulttuurisista maahanmuuttajia ja kantaväestöä erottelevista kielenkäytön piirteistä.

Kertomus koskettaa, koska kertoja, Sérgio, on niin rehellinen ja vahva. Hän uskoo itseensä, vaikka olosuhteet ja sattuma heittäisi hänen eteensä mitä tahansa. Lukijakin haluaa uskoa hänen unelmiinsa ja nähdä hänen selviytyvän. Ei vain kerran, vaan useammankin kerran lukija uskoo Sérgioon, kunnes.

Luiz Ruffato: Lissabonissa muistin sinut, suom. Jyrki Lappi-Seppälä




Tämän blogin suosituimmat tekstit

Jälkeen vedenpaisumuksen

P.C. Jersild: Jälkeen vedenpaisumuksen (Efter floden) , suom. Pirkko Talvio-Jaatinen P.C.Jersildin Jälkeen vedenpaisumuksen on ilmestynyt Ruotsissa 1982, suomennos 1983. Teos on julma dystopia ydinsodan jälkeisestä ajasta. Tapahtuma-ajankohta on noin 30 vuotta ydinsodan jälkeen. Teos on tietysti aikansa tuote, mutta se on kestänyt hyvin aikaa. Jersild ei ole yrittänytkään kuvailla poliittisia olosuhteita, sodan syitä ja syyllisiä, ei liioin katastrofin vaiheita muuten kuin päähenkilön ja sivuhenkilöiden puheissa. Hän on keskittynyt joukkoon ihmisiä, jotka yrittävät selviytyä silloin, kun yhteiskunta on palannut kivikauteen. Kun ajan teknologiasta mainitaan vain romuttuneita jäänteitä, ei synny tahatonta huumoria lankapuhelimista ja muista tulevaisuuteen  sijoitettujen, vuosia sitten kirjoitettujen dystopioiden yksityiskohdista. Teoksen maailmassa ei ole valtiota, ei lakeja eikä niiden valvojia. Infrastruktuuria ei ole. Ei ole sähköä. Elinkelpoisia asuntoja on vain vähän. La...

Luonnosta lautaselle - parhaat villikasvisreseptit

Anne Mæhlum, Nina Dreyer Hensley, Jim Hensley: Luonnosta lautaselle / Parhaat villikasvisreseptit Suom. Jenna Pahlman Villikasvisreseptit ovat olleet parin viime vuoden ajan hyvin trendikkäitä. Mikäs siinä. Jotain hyötyä rikkaruohoistakin. Ja onhan hauskaa liikkua luonnossa. Teos on alun perin norjalainen, joten kasvisto on tuttu skandinaavinen. Reseptit eivät ole vain vegaanisia. Monissa ruoissa villikasvit eivät ole pääasiallinen ainesosa, vaan niitä on käytetty mausteena, koristeena tai lisäkkeenä. Jos ei ole varma kasvintunnistustaidoistaan, kannattaa ottaa kasvio tai edes älypuhelin mukaan keruumatkoilleen. Luontoportin kuvat ja kuvaukset auttavat pitkälle - jos ei ole niin syvällä erämaassa, että kenttää ei ole :) Kirja on upea keittokirja, ja siitä on iloa myös talvisaikaan, sillä mukana on reseptejä myös marjoista ja sienistä. Ehkä en kuitenkaan anna jauhosavikka- tai nokkoskasvustojen levitä pihalla voidakseni käyttää niitä keittiössä. Helmet-lukuhaaste, kohta 5...

Oscar Wilde: Naamioiden totuus & Thomas Bernhard: Hakkuu

Thomas Bernhardin Hakkuuta (suom. Tarja Roinila) lukiessani minä ajattelin, miten sääli onkaan, ettei tällaisia kirjoja paljon lueta eikä ehkä kirjoitetakaan, minä ajattelin, kirjoja, joiden rakenne on silkkaa vahvarytmistä musiikkia ja jotka iskevät kaikkeen siihen teennäiseen ja naurettavaan elämän esittämiseen elämisen sijaan, kaikkeen siihen valheelliseen, matkittuun elämän esittämiseen jota sosiaalinen media tulvii ja syytää silmille, jos erehtyy avaamaan älypuhelimensa sovelluksen kesken ikävystyttävän bussimatkan sen sijaan että olisi ottanut mukaansa kirjan, jolla on jotakin sanottavaa, joka hehkuu sanomisen intohimoa ja joka vie lukijan retkelle näkymättömään maailmaansa, josta hän ei palaa takaisin enää samana ihmisenä, minä ajattelin. Bernhardin Hakkuu julkaistiin Itävallassa vuonna 1984 ja pantiin kohta myyntikieltoon, koska sen henkilöt tunnistettiin ja mielenkuohu levisi kuten kirjailija ehkä oli tarkoittanutkin kertoessaan tekstissään, miten kertoja istuu laiskanlinn...