Siirry pääsisältöön

Hirviö

Kirja: Saara Turunen – Rakkaudenhirviö

Kirjaston varausjono oli pitkä. Vasta helmikuussa vuoro osui kohdalle. Kannattiko odottaa? No jaa.

Melkein neljä ja puolisataa sivua samaa kertojanääntä on ookoo, jos kertoja on kiinnostava, kielellisesti taitava, uusia näkökulmia tarjoava. Neljä ja puolisataa sivua samaa kertojanääntä ei ole ookoo, jos kertoja vain rypee omissa ongelmisaan. Luettuani sata sivua olin jo panna kirjan pois. Ainoa mielenkiinto oli nähdä, muuttuisiko minäkertojan kerronta aikuisemmaksi ja kypsemmäksi sitä mukaa kun kasvutarina edistyy.

Eipä juuri muuttunut. Minäkertojan viha ja inho kyllä kasvoivat. Vain keventävä itseironia pelasti tekstin. Etäännytystä olisi kyllä voinut enemmänkin harjoittaa, ja lyhentää reippaasti.
# Ei näin.

Kirjasta muualla sanottua:
  • "tragikoominen kehityskertomus” (Savon Sanomat)
  • "Teos ei piilottele viestiään siitä, mitä neuroottinen ja tunnekylmä koti pahimmillaan aiheuttaa. Lyhyet episodimaiset luvut kuvaavat päähenkilön vierautta suhteessa ulkopuoliseen maailmaan sekä omaan itseen." (Turun Sanomat)
  • "Romaanin niin sanottu sisäinen matka kuulostaa puuduttavalta. Päähenkilö etsii omaa paikkaansa maailmassa – sekä henkisesti että fyysisesti. --Myönteiseksi kokemukseksi Rakkaudenhirviön nostaa Turusen riemastuttavan tarkka pelisilmä maalaisten, kaupunkilaisten, aikuisten, nuorten, lasten, naisten, miesten, pärjääjien, tunarien, taiteilijoiden ja tekotaiteilijoiden edesottamuksia kohtaan. --- Harharetkelle neidon tuuppaa äidin hokema opetus, että ihan tavallinen pitää olla." (Helsingin Sanomat)
Teos sai kuitenkin esikoispalkinnon. Perusteluissa mainittiin ”kodittomaksi itsensä tuntevan sukupolven ääni”. En usko, että koko kolmikymppisten sukupolvi on noin täynnä vihaa! Suuresti ihmettelin myös sitä, että Rakkaudenhirviö palkittiin, vaikka ehdolla oli myös Anu Kaajan Muodonmuuttoilmoitus.

Yhden vastauksen tähän tarjosi Tiina Raevaaran kolumni Hesarissa: "… median murroksen ruuhkauttamat toimitukset kokevat helpommaksi tarttua asioihin henkilöiden kuin laajojen ilmiöiden kautta. Suomessa julkisuutta tuntuvat nyt saavan erityisesti kirjat, joiden aihe liittyy niiden kirjoittajiin. Toimittajan on helppo löytää tulokulma juttuunsa, kun kirjailijassa itsessään tiivistyy kirjan aihe." http://www.hs.fi/kulttuuri/a1456114238719

Niinpä. Palkitaan se, mistä on helpompi tehdä mediatapaus. Yksinkertainen kaupallinen selitys.

#Konffi

Kaikkeahan voi aina kehittää.

Konfiguraatio 1:
  • Etsi & korvaa toiminnolla kaikki kotimaassani –sanat kotikylässäni-sanoiksi. En tunnistanut suomalaisuuden kuvausta kirjasta. Pikemminkin siinä viittailtiin kliseisiin siitä, mitä suomalaisuus on ollut joskus 1970-luvulla. Mieluummin enemmän tarkkuutta. Tuulipukuja näkyy yhä harvemmin. Kaupungin täyttää yhä useammin värikäs festari tai ravintolapäivä.
    Konfiguraatio 2: Näistä voisi ehkä oppia jotain:
    • Nathalie Sarraute: Ystäväni Martereau. Siinäkin on nuoruudessaan epävarma minäkertoja, mutta tämä kertoja kuvaa taitavasti perheen ongelmallisen vuorovaikutuksen vivahteita. Siis myös muiden keskinäisiä suhteita. Ei vain minäkertojan suhdetta johonkuhun toiseen, yhteen kerrallaan.
    • Thomas Bernhard: Hakkuu. Vihainen minäkertoja vihaa kaikkea ympärillään. Mutta älykkään ilkeästi ja itseään reflektoivasti, ei lapiolla umpimähkään hakaten.

    Tämän blogin suosituimmat tekstit

    Luonnosta lautaselle - parhaat villikasvisreseptit

    Anne Mæhlum, Nina Dreyer Hensley, Jim Hensley: Luonnosta lautaselle / Parhaat villikasvisreseptit Suom. Jenna Pahlman Villikasvisreseptit ovat olleet parin viime vuoden ajan hyvin trendikkäitä. Mikäs siinä. Jotain hyötyä rikkaruohoistakin. Ja onhan hauskaa liikkua luonnossa. Teos on alun perin norjalainen, joten kasvisto on tuttu skandinaavinen. Reseptit eivät ole vain vegaanisia. Monissa ruoissa villikasvit eivät ole pääasiallinen ainesosa, vaan niitä on käytetty mausteena, koristeena tai lisäkkeenä. Jos ei ole varma kasvintunnistustaidoistaan, kannattaa ottaa kasvio tai edes älypuhelin mukaan keruumatkoilleen. Luontoportin kuvat ja kuvaukset auttavat pitkälle - jos ei ole niin syvällä erämaassa, että kenttää ei ole :) Kirja on upea keittokirja, ja siitä on iloa myös talvisaikaan, sillä mukana on reseptejä myös marjoista ja sienistä. Ehkä en kuitenkaan anna jauhosavikka- tai nokkoskasvustojen levitä pihalla voidakseni käyttää niitä keittiössä. Helmet-lukuhaaste, kohta 5

    Oscar Wilde: Naamioiden totuus & Thomas Bernhard: Hakkuu

    Thomas Bernhardin Hakkuuta (suom. Tarja Roinila) lukiessani minä ajattelin, miten sääli onkaan, ettei tällaisia kirjoja paljon lueta eikä ehkä kirjoitetakaan, minä ajattelin, kirjoja, joiden rakenne on silkkaa vahvarytmistä musiikkia ja jotka iskevät kaikkeen siihen teennäiseen ja naurettavaan elämän esittämiseen elämisen sijaan, kaikkeen siihen valheelliseen, matkittuun elämän esittämiseen jota sosiaalinen media tulvii ja syytää silmille, jos erehtyy avaamaan älypuhelimensa sovelluksen kesken ikävystyttävän bussimatkan sen sijaan että olisi ottanut mukaansa kirjan, jolla on jotakin sanottavaa, joka hehkuu sanomisen intohimoa ja joka vie lukijan retkelle näkymättömään maailmaansa, josta hän ei palaa takaisin enää samana ihmisenä, minä ajattelin. Bernhardin Hakkuu julkaistiin Itävallassa vuonna 1984 ja pantiin kohta myyntikieltoon, koska sen henkilöt tunnistettiin ja mielenkuohu levisi kuten kirjailija ehkä oli tarkoittanutkin kertoessaan tekstissään, miten kertoja istuu laiskanlinn

    Maxence Fermine: Lumi

    Samurai kohtaa ranskalaisen nuorallatanssijattaren, ja menetyksen suru tekee hänestä mestarin, aikansa suurimman taiteilijan. Shintolaisen papin poika kieltäytyy seuraamasta esi-isiensä jälkiä sotilaana tai pappina, ryhtyy runoilijaksi ja kirjoittaa haikuja yksinomaan lumesta. Matkalla vuorten yli tapaamaan vanhaa mestaria hän löytää jäähän kivettyneenä mestarin kadonneen vaimon jäätyneen ruumiin. Nuorella miehellä on vakava pyrkimys kasvaa runoilijaksi. Voiko tätä ottaa tosissaan? Ranskalainen kirjailija kirjoittaa japanilaisen kulttuurin kliseistä tosissaan, haikumaisin äänenpainoin. Välillä ranskalainen kirpeys ja realismin pilkahdus saa vallan ja tekstiin pirskahtaa muutakin kuin valkoisia runoja ja kimaltavia sanoja. Ajoittainen tyylin ja rytmin vaihdos pelastaa teoksen sortumasta patetian painoon ja syöksemästä lukijaa synkkään myötähäpeään. Tämä kirja on Maxence Ferminen esikoisteos ja se on käännetty 17 kielelle. Sen voi lukea metaforana kirjoittamaan opettelemisesta. Ta