Siirry pääsisältöön

Max Porter: Lanny

Max Porterin Lanny (suom. Irmeli Ruuska) on maagisen lumoava romaani. Porter rikkoo perinteisen romaanin rakenteita ja tekstipintaa taitavasti, mutta jokaisella erikoisella ratkaisulla on syynsä ja jokainen palvelee teoksen teemaa. Kyse on toisaalta poikkeusyksilön ja yhteisön suhteesta, toisaalta koko ihmisyhteisön suhteesta luontoon.

Teos on moniääninen kuoroteos, kertojanääniä on useita. Minäkertojina kirjan ensimmäisessä osassa ovat Lannyn äiti Jolie, Lannyn isä Robert sekä Pete, vanha taiteilija, joka on saanut kyläläisiltä nimen Hullu-Pete.

Sitten on vielä ulkopuolisen kertojan hyvin läheltä kertoma isä Suomukka-vainaa, muotoaan muuttava kylässä ikiajoista asunut luonnonhenki, joka kuulee kaiken, aistii kaiken, läpäisee kaiken ja kerää kaiken osaksi itseään. Vähän niin kuin romaani? Isä Suomukka-vainaa hotkii nälkäänsä ihmisääntä, kaikkea sitä porinaa ja juoruilua, mitä kyläläiset tilanteessa tai toisessa suustaan päästävät. Ihmispuheiden katkelmat on tekstissä erotettu visuaalisesti, ladottu polveileviksi ja mutkitteleviksi riveiksi.

Jolie, Robert ja Lanny ovat muuttaneet kylään rauhallisen, luonnonläheisen elämän toivossa. Vastatulleita vähän vieroksutaan. He eivät vielä ole kylän tuttu, turvallinen ja luotettu osa. Jolie on ollut näyttelijä, mutta nyt hän kirjoittaa raakaa rikosromaania. Kylä sijaitsee työmatkan päähän Lontoosta, ja Robert käykin päivittäin Lontoossa töissä. Pete on taiteilija, jota kylässä vieroksutaan toisaalta homoseksuaalisuuden, toisaalta hänen taiteensa vuoksi.

Entä Lanny? Lanny on keijumainen pieni poika, luova lapsi, jolla on omat salaperäiset ja aikuisille käsittämättömät puuhansa ja liverryksensä. Maailma on Lannylle läpinäkyvä kuten isä Suomukka-vainaallekin. On asioita, jotka Lanny tietämättään tietää ja Lanny on enemmän osa luontoa kuin ihmisyhteisöä, vaikka hänellä ei olekaan sammaleisia käsivarsia, vaan untuvaiset pienen pojan polvet.

Äidille poika on kaikki kaikessa, isälle vähän vaikeampi pala. Isä puhuisi poikansa kanssa mieluummin jalkapallosta kuin lehtimajan rakentamisesta metsään. Jolie pyytää Peteä antamaan Lannylle taidetunteja, koska tunnistaa hänessä lahjakkuuden. Pete ja Lanny kiintyvät toisiinsa ja ymmärtävät toisiaan.

Sitten Lanny katoaa ja koko kylä on valmis uskomaan pahinta. Paitsi Jolie, kapinallisen arkkityyppi, joka uskoo enemmän omaan totuuteensa kuin yhteisön mielipiteeseen.

Kirjan toisessa osassa minäkertojat katoavat näkymättömiin ja osa rakentuu kokonaan yhteisökertojan varaan. Tekstinä yhteisön tajunta näyttäytyy nimettömien huomautusten listoina. Katkelmissa on kommentteja ja ajatuksia uhrin säälimisestä syyllisen etsimiseen, vanhempien paheksumisesta Peten mustamaalaukseen ja oikeutuksen hakemiseen kollektiiviselle vihalle ja raivolle.

Kolmannessa osassa kaikkitietävä isä Suomukka-vainaa puuttuu peliin. Jolie, Robert ja Pete saavat kutsun kylätalolle, ja siellä ikivanha luonnonhenki näyttää ihmisille heidän näkökulmiensa ja valintojensa seurauksia. Loppuratkaisu houkuttaa lukijaa pohtimaan, miksi ihmiset etsivät vastakkainasetteluja ja viholliskuvia toisistaan, kun loppujen lopuksi tärkeintä elämän ylläpitämisessä ei ole ihmisten suhde toisiinsa, vaan ihmisen suhde luontoon.

Ehkä lumoavinta Max Porterin teoksessa on sen runollinen kieli, jonka Irmeli Ruuska on taidolla sommitellut myös suomenkielisen lukijan ihmeteltäväksi. Teos huokuu ja helmeilee rakkautta luontoon ja lapsiin - noihin iätöntä viisautta ja kultaisena kuplivaa naurua pirskahteleviin nuppuihin, joiden erilaisia näkökulmia ja pienellä äänellä esitettyjä pysähdyttäviä kysymyksiä aikuisyhteisöissäkin siedetään hymyillen. 




Tämän blogin suosituimmat tekstit

Jälkeen vedenpaisumuksen

P.C. Jersild: Jälkeen vedenpaisumuksen (Efter floden) , suom. Pirkko Talvio-Jaatinen P.C.Jersildin Jälkeen vedenpaisumuksen on ilmestynyt Ruotsissa 1982, suomennos 1983. Teos on julma dystopia ydinsodan jälkeisestä ajasta. Tapahtuma-ajankohta on noin 30 vuotta ydinsodan jälkeen. Teos on tietysti aikansa tuote, mutta se on kestänyt hyvin aikaa. Jersild ei ole yrittänytkään kuvailla poliittisia olosuhteita, sodan syitä ja syyllisiä, ei liioin katastrofin vaiheita muuten kuin päähenkilön ja sivuhenkilöiden puheissa. Hän on keskittynyt joukkoon ihmisiä, jotka yrittävät selviytyä silloin, kun yhteiskunta on palannut kivikauteen. Kun ajan teknologiasta mainitaan vain romuttuneita jäänteitä, ei synny tahatonta huumoria lankapuhelimista ja muista tulevaisuuteen  sijoitettujen, vuosia sitten kirjoitettujen dystopioiden yksityiskohdista. Teoksen maailmassa ei ole valtiota, ei lakeja eikä niiden valvojia. Infrastruktuuria ei ole. Ei ole sähköä. Elinkelpoisia asuntoja on vain vähän. La...

Luonnosta lautaselle - parhaat villikasvisreseptit

Anne Mæhlum, Nina Dreyer Hensley, Jim Hensley: Luonnosta lautaselle / Parhaat villikasvisreseptit Suom. Jenna Pahlman Villikasvisreseptit ovat olleet parin viime vuoden ajan hyvin trendikkäitä. Mikäs siinä. Jotain hyötyä rikkaruohoistakin. Ja onhan hauskaa liikkua luonnossa. Teos on alun perin norjalainen, joten kasvisto on tuttu skandinaavinen. Reseptit eivät ole vain vegaanisia. Monissa ruoissa villikasvit eivät ole pääasiallinen ainesosa, vaan niitä on käytetty mausteena, koristeena tai lisäkkeenä. Jos ei ole varma kasvintunnistustaidoistaan, kannattaa ottaa kasvio tai edes älypuhelin mukaan keruumatkoilleen. Luontoportin kuvat ja kuvaukset auttavat pitkälle - jos ei ole niin syvällä erämaassa, että kenttää ei ole :) Kirja on upea keittokirja, ja siitä on iloa myös talvisaikaan, sillä mukana on reseptejä myös marjoista ja sienistä. Ehkä en kuitenkaan anna jauhosavikka- tai nokkoskasvustojen levitä pihalla voidakseni käyttää niitä keittiössä. Helmet-lukuhaaste, kohta 5...

Oscar Wilde: Naamioiden totuus & Thomas Bernhard: Hakkuu

Thomas Bernhardin Hakkuuta (suom. Tarja Roinila) lukiessani minä ajattelin, miten sääli onkaan, ettei tällaisia kirjoja paljon lueta eikä ehkä kirjoitetakaan, minä ajattelin, kirjoja, joiden rakenne on silkkaa vahvarytmistä musiikkia ja jotka iskevät kaikkeen siihen teennäiseen ja naurettavaan elämän esittämiseen elämisen sijaan, kaikkeen siihen valheelliseen, matkittuun elämän esittämiseen jota sosiaalinen media tulvii ja syytää silmille, jos erehtyy avaamaan älypuhelimensa sovelluksen kesken ikävystyttävän bussimatkan sen sijaan että olisi ottanut mukaansa kirjan, jolla on jotakin sanottavaa, joka hehkuu sanomisen intohimoa ja joka vie lukijan retkelle näkymättömään maailmaansa, josta hän ei palaa takaisin enää samana ihmisenä, minä ajattelin. Bernhardin Hakkuu julkaistiin Itävallassa vuonna 1984 ja pantiin kohta myyntikieltoon, koska sen henkilöt tunnistettiin ja mielenkuohu levisi kuten kirjailija ehkä oli tarkoittanutkin kertoessaan tekstissään, miten kertoja istuu laiskanlinn...