Siirry pääsisältöön

Keskilännen keittiöt


J. Ryan Stradal: Keskilännen keittiöt; suom. Mari Hallivuori


Lipeäkalasta se alkaa, huikea tarina Eva Thorvaldin kasvusta huippukokiksi. Olisiko Minnesotassa syntyneestä skandinaavitaustaisesta Evasta koskaan tullut ruokahifistelijöiden keittiöjumalatar, jonka tuhansia dollareita maksaville illalliskutsuille on yli vuosien jono, jos hänen isäänsä Lars Thorvaldia ei olisi nuorena pakotettu valmistamaan lipeäkalaa vuodesta toiseen?

Isä Lars hakeutuu sittemmin kokin ammattiin ja menee naimisiin sommelierin kanssa. Isä suunnittelee vastasyntyneelle tyttärelleen ruokalistan, joka sisältää porsaankylkeä ja porkkanakakkua. Vastasyntyneen hampaattomuus on toki haaste. Oliivitahna varmaankin onnistuisi? Porkkanakakku on kirjan resepteistä ensimmäinen.

Esikoisteoksessaan Keskilännen keittiöt J. Ryan Stradal kertoo Evan tarinan monen eri näkökulmahenkilön kautta: serkun, lukioaikaisen poikaystävän, kilpailijattaren ynnä muiden, jotka ovat aiemmin vilahtaneet toisten tarinoissa. Kaikissa kertomuksissa on vahvasti esillä ruoka, ruoasta puhuminen, ruokatrendit ja henkilöiden suhde ruokaan. Ruokaa käytetään myös sosiaalisen erottelun tai sosiaalisen nousun välineenä.

Blogeista päätellen Keskilännen keittiöitä on Suomessa luettu huumoriteoksena ja ihasteltu sitä, miten Stradal irvailee ruokafanaatikoille ja muotivillitysten seuraajille. Vähemmälle huomiolle on jäänyt se, että pohjimmiltaan teos on tuhkimotarina, periamerikkalainen selviytyjän tarina. Stradalin henkilöt kohtaavat elämässään kuolemaa, vakavia sairauksia, perheen hajoamisia, köyhyyttä, epätoivoa, ja niiden vastapainona avuliaisuutta ja hyvyyttä. Olosuhteista huolimatta Evasta kasvaa paitsi huippukokki, myös hyvä ihminen.

Satiiriakin löytyy, runsain mitoin. Viimeisen luvun pop-up –illallisella tavataan teeskentelijöitä, jotka alkavat huutaa ja itkeä ja nuolla lautasiaankin Evan tekemän ruokalajin syötyään. Stradalilla on tarkka sosiaalinen silmä. Luvussa Peltikakku Stradal tekee pienen paikkakunnan leivontagurusta pohjasakkaa eri ympäristössä. Hän asettaa vastakkain kirkon tapahtumiin leipovan uskonnollisen perheenäidin, jolle ”paikallinen tuote” merkitsee lähikaupasta ostettua voita sekä hifistelevät ruokafanaatikot, joille maailman kauhistuttavin synti on tarjota leivonnaisia ilman tietoa käytetyistä aineista ja niiden tarkasta alkuperästä.

#Konffi


Näkökulmatekniikka on minun juttuni, ehdottomasti. Pidän siitä paljon enemmän kuin yhden kertojan romaaneista. Kuitenkin loppupuolella kirjaa tulee se vaikutelma, että osa aiemmin kirjoitetuista kertomuksista ei ole täysin perustellusti mukana kirjassa ja että Eva on lisätty niihin sivuhenkilönä jälkeenpäin. Tällainen on ennen kaikkea tarina Evan miesystävän veljen kauriinmetsästyksestä. Ruokakulttuurista sekin tarina toki kertoo.

Suomennos on muuten oivallinen, mutta miksi ihmeessä suomentaja on kääntänyt peanut butter bars’it peltikakuksi? Sellaista sanaa ei käytetä. Googlemainintoja löytyy noin 400 kpl. Levykakkua näkee joskus. Googleosumia n. 3000 kpl. Ehdottomasti paras käännös olisi ollut palat. Pähkinävoipalat siinä missä mokkapalatkin. Peltikakku kuulostaa pellistä tehdyltä, anteeksi vain.

Ja vielä...  :)

Ajattelemisen aihetta kirja antoi paljonkin. Miksi kirjoittaja ei anna tarkempia ohjeita siitä, miten chileistä kasvatetaan tulisempia? Kasvilamput vaatekomerossa eivät ihan riitä. Ruokahifistely kun ei ole ollenkaan naurun asia. Glorian Ruokaa ja Viiniä lukeneille kirjassa ei ole siinä suhteessa paljonkaan uutta. Totta kai ruoan alkuperä ja tuoreus on tärkeää. Totta kai kala on aivan eri makuista vastapyydettynä tai seuraavana päivänä. Totta kai pitäisi tietää, mistä pavut tai tomaatit ovat kotoisin ja millaisessa maaperässä ne on kasvatettu ja miten. Hitsi, pitäähän viinihifistelijänkin tietää, miltä nimenomaiselta tarhalta chablis on peräisin, koska maaperän koostumus on vierekkäisissäkin tarhoissa erilainen. Vakavasti ryhdyin pohtimaan, pitäisikö sittenkin harkita omien tomaattien ja papujen kasvatusta ja totesin, että on suorastaan kansallinen häpeä, kun ei ole jo valittu suomalaista järveä, josta pyydetty kuha on maukkainta. :D














Tämän blogin suosituimmat tekstit

Jälkeen vedenpaisumuksen

P.C. Jersild: Jälkeen vedenpaisumuksen (Efter floden) , suom. Pirkko Talvio-Jaatinen P.C.Jersildin Jälkeen vedenpaisumuksen on ilmestynyt Ruotsissa 1982, suomennos 1983. Teos on julma dystopia ydinsodan jälkeisestä ajasta. Tapahtuma-ajankohta on noin 30 vuotta ydinsodan jälkeen. Teos on tietysti aikansa tuote, mutta se on kestänyt hyvin aikaa. Jersild ei ole yrittänytkään kuvailla poliittisia olosuhteita, sodan syitä ja syyllisiä, ei liioin katastrofin vaiheita muuten kuin päähenkilön ja sivuhenkilöiden puheissa. Hän on keskittynyt joukkoon ihmisiä, jotka yrittävät selviytyä silloin, kun yhteiskunta on palannut kivikauteen. Kun ajan teknologiasta mainitaan vain romuttuneita jäänteitä, ei synny tahatonta huumoria lankapuhelimista ja muista tulevaisuuteen  sijoitettujen, vuosia sitten kirjoitettujen dystopioiden yksityiskohdista. Teoksen maailmassa ei ole valtiota, ei lakeja eikä niiden valvojia. Infrastruktuuria ei ole. Ei ole sähköä. Elinkelpoisia asuntoja on vain vähän. La...

Luonnosta lautaselle - parhaat villikasvisreseptit

Anne Mæhlum, Nina Dreyer Hensley, Jim Hensley: Luonnosta lautaselle / Parhaat villikasvisreseptit Suom. Jenna Pahlman Villikasvisreseptit ovat olleet parin viime vuoden ajan hyvin trendikkäitä. Mikäs siinä. Jotain hyötyä rikkaruohoistakin. Ja onhan hauskaa liikkua luonnossa. Teos on alun perin norjalainen, joten kasvisto on tuttu skandinaavinen. Reseptit eivät ole vain vegaanisia. Monissa ruoissa villikasvit eivät ole pääasiallinen ainesosa, vaan niitä on käytetty mausteena, koristeena tai lisäkkeenä. Jos ei ole varma kasvintunnistustaidoistaan, kannattaa ottaa kasvio tai edes älypuhelin mukaan keruumatkoilleen. Luontoportin kuvat ja kuvaukset auttavat pitkälle - jos ei ole niin syvällä erämaassa, että kenttää ei ole :) Kirja on upea keittokirja, ja siitä on iloa myös talvisaikaan, sillä mukana on reseptejä myös marjoista ja sienistä. Ehkä en kuitenkaan anna jauhosavikka- tai nokkoskasvustojen levitä pihalla voidakseni käyttää niitä keittiössä. Helmet-lukuhaaste, kohta 5...

Oscar Wilde: Naamioiden totuus & Thomas Bernhard: Hakkuu

Thomas Bernhardin Hakkuuta (suom. Tarja Roinila) lukiessani minä ajattelin, miten sääli onkaan, ettei tällaisia kirjoja paljon lueta eikä ehkä kirjoitetakaan, minä ajattelin, kirjoja, joiden rakenne on silkkaa vahvarytmistä musiikkia ja jotka iskevät kaikkeen siihen teennäiseen ja naurettavaan elämän esittämiseen elämisen sijaan, kaikkeen siihen valheelliseen, matkittuun elämän esittämiseen jota sosiaalinen media tulvii ja syytää silmille, jos erehtyy avaamaan älypuhelimensa sovelluksen kesken ikävystyttävän bussimatkan sen sijaan että olisi ottanut mukaansa kirjan, jolla on jotakin sanottavaa, joka hehkuu sanomisen intohimoa ja joka vie lukijan retkelle näkymättömään maailmaansa, josta hän ei palaa takaisin enää samana ihmisenä, minä ajattelin. Bernhardin Hakkuu julkaistiin Itävallassa vuonna 1984 ja pantiin kohta myyntikieltoon, koska sen henkilöt tunnistettiin ja mielenkuohu levisi kuten kirjailija ehkä oli tarkoittanutkin kertoessaan tekstissään, miten kertoja istuu laiskanlinn...